Когда-то Хемингуэй поспорил, что напишет рассказ из 6 слов, и от него будет хотеться плакать.
Читайте: «For sale: baby shoes, never used.»
Перевод: «Продаются: детские ботиночки, неношеные.»
Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Хемингуэй родился в 1899 году. Не могли люди себе в те времена позволить покупать и дарить новую обувь с учетом на вырост. Тогда покупать новое детям могли только очень обеспеченные люди.Простой народ покупал ношеное, дети друг за другом донашивали до дыр. И слава Богу, что мы этого уже не можем себе даже представить-менталитет изменился
Может ребенок просто перерос размер (ботинки подарили зимой а носить весной),,,,, может подем высокий/низкий,,,,ребенку попросту не понравились (или маме),,,, очень мноо вариантов!!!!! И НИКТО НЕ УМЕР!!!
Герр_Парабеллум(аноним) 30.06.2011, 19:07
Оценка: +2
Нет,все умерли!Это ж грустный рассказ!
гость(аноним) 29.06.2011, 22:23
Оценка: +1
Могли купити в очікуванні дитини, яка не народилася...
Або в СРСР продавчиня собі пару під прилавок приховала, щоб у черзі не стояти...
У всякому разі мати дитяче взуття, не маючи дитини, - це плачевно...
Герр_Парабеллум(аноним) 29.06.2011, 23:10
Оценка: -1
Точно!Хемингуэй наверняка писал про продавцов-коммунистов которые прятали обувь чтобы не продавать ее покупцам-свЫдомитам!!!Идиотизм вечен)))
гм........не успел ребенок обувь поносить, потому что умер. Раньше ведь не покупали обувь заранее - дорого было, а ребенок мог вырасти быстрее. Покупали только по мере необходимиости.
ой,ну прям о плохом! ребёнку могли они просто не подойти по какой-то причине! на е-маркете сколько угодно таких объявлений,и что,у всех дети поумирали?
Полная версия правил