Оставляя комментарий, пожалуйста, помните о том, что содержание и тон Вашего сообщения могут задеть чувства реальных людей, непосредственно или косвенно имеющих отношение к данной новости. Пользователи, которые нарушают эти правила грубо или систематически, будут заблокированы.
Полная версия правил
Прочитал, а что прикольно, перевод оригинал не обгадил.
гость(аноним) 31.12.2013, 14:40
Оценка: +2
ГрыШе 31.12.2013, 03:33: русский и украинский по мелодичности примерно одинаковы
(есть разные методики сравнения, хочешь подробнее - поисковик в помощь).
Насчет перевода - это да. И на этом учится новое поколение(((
гость(аноним) 31.12.2013, 11:06
Оценка: +2
Пушкин в комплементах не нуждается.
Он на любом языке будет звучать красиво при более-менее грамотном переводе. ИМХО.
Никого не хотел обидеть))).
По поводу (на любом языке), это уже не от Пушкина зависит, а от переводчика. Например Бондарчук такие хорошие книги превращает в гов..
гость(аноним) 31.12.2013, 02:35
Оценка: +1
Не знаю украинский. Но читаю, и нравится: красиво.
гость(аноним) 30.12.2013, 22:22
Оценка: 0
Там, на другой половине разворота - на русском.
Вопрос: для чего? Ответ: чтобы суржик не забывали!
гость(аноним) 30.12.2013, 18:37
Оценка: +2
Святая пгавда, святая пгавда.
гость(аноним) 30.12.2013, 18:28
Оценка: +4
Изучение в оригинале всем на пользу... Поэтому изучаем Шекспира, Франка, Пушкина, Гейне в оригинале, и будет нам счастье!!
гость(аноним) 30.12.2013, 17:26
Оценка: 0
Не запрещено. Переводите. Изучайте нетленку хоть так.
Убедился, что русский язык богаче и считаю, что изучение в оригинале
украинским школьникам по-хорошему будет на пользу.
Полная версия правил